/ lunes 2 de diciembre de 2019

Traducción electrónica, una oportunidad de conocimiento literario

El catedrático Dibyajyoti Mukhopadhyay resaltó la falta de conocimiento de la literatura joven entre ambos países, debido a que muchos de los libros no están traducidos al inglés, que es una opción de lengua en la India

Que la traducción de textos sea una profesión y que se difunda a través de herramientas electrónicas para una mayor oportunidad de conocimiento literario, fueron las recomendaciones que escritores y políticos indúes lanzaron dentro del simposio de literatura indo- mexicana: oportunidades y retos, como parte de las actividades del stand en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL).

El catedrático Dibyajyoti Mukhopadhyay resaltó la falta de conocimiento de la literatura joven entre ambos países, debido a que muchos de los libros no están traducidos al inglés, que es una opción de lengua en la India; sin embargo, dijo que el problema fundamental es la traducción de las obras, pues en ellas se pierde el texto original.

Sigue el minuto a minuto de la FIL 2019Da clic

“Si un libro no de traduce al inglés no se puede hacer nada (…) creo que la traducción se debería de considerar como una profesión en México, tal y como lo hacemos en India. Una mejor traducción le haría justicia a los poemas y los poetas”.


Te recomendamos:

Señaló que cada vez son más los escritores jóvenes mexicanos que producen decenas de obras, pero que son los menos acercados a la traducción de los libros, por lo que en la India se desconoce el trabajo de los mismos.

“Los autores ,mexicanos saben poco de los de la India, y los de la India sabemos poco de los mexicanos. No sé lo que está pasando en México ahora; los jóvenes están escribiendo pero no se lo que están pensando porque hay un muy pequeño contacto”.

Por su parte, el político Kruthiventi Screenivasarao mencionó que a pesar de no ser fan de los llamados e- books, las traducciones en línea serían una buena solución para la distribución y la economía, pues la reproducción de libros es cara.

Finalmente, los ponentes recordaron algunas historias de escritores mexicanos; sin embargo, se dijeron curiosos de saber más de las nuevas creaciones.

Que la traducción de textos sea una profesión y que se difunda a través de herramientas electrónicas para una mayor oportunidad de conocimiento literario, fueron las recomendaciones que escritores y políticos indúes lanzaron dentro del simposio de literatura indo- mexicana: oportunidades y retos, como parte de las actividades del stand en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL).

El catedrático Dibyajyoti Mukhopadhyay resaltó la falta de conocimiento de la literatura joven entre ambos países, debido a que muchos de los libros no están traducidos al inglés, que es una opción de lengua en la India; sin embargo, dijo que el problema fundamental es la traducción de las obras, pues en ellas se pierde el texto original.

Sigue el minuto a minuto de la FIL 2019Da clic

“Si un libro no de traduce al inglés no se puede hacer nada (…) creo que la traducción se debería de considerar como una profesión en México, tal y como lo hacemos en India. Una mejor traducción le haría justicia a los poemas y los poetas”.


Te recomendamos:

Señaló que cada vez son más los escritores jóvenes mexicanos que producen decenas de obras, pero que son los menos acercados a la traducción de los libros, por lo que en la India se desconoce el trabajo de los mismos.

“Los autores ,mexicanos saben poco de los de la India, y los de la India sabemos poco de los mexicanos. No sé lo que está pasando en México ahora; los jóvenes están escribiendo pero no se lo que están pensando porque hay un muy pequeño contacto”.

Por su parte, el político Kruthiventi Screenivasarao mencionó que a pesar de no ser fan de los llamados e- books, las traducciones en línea serían una buena solución para la distribución y la economía, pues la reproducción de libros es cara.

Finalmente, los ponentes recordaron algunas historias de escritores mexicanos; sin embargo, se dijeron curiosos de saber más de las nuevas creaciones.

Local

Hoteles de Guadalajara ofrecerán 3x2 para el cierre del 2024 y los primeros días del 2025

Guadalajara se ha consolidado como sede de congresos, exposiciones y convenciones de relevancia internacional

Local

Se registró un sismo de magnitud 3.7 en el municipio de Armería, Colima

De acuerdo a los primeros reportes, no se presentaron daños materiales

Local

Zapopan alerta sobre robo de información por supuestas multas vehiculares

La autoridad municipal ha sido notificado de supuestas infracciones viales en diversos espacios públicos y privados

Local

Diputados cuestionan combate al dengue en la glosa del Sexto Informe

Jalisco ocupa el primer lugar en casos confirmados de dengue

Literatura

Cuándo será la venta nocturna de la FIL ¡Aprovecha los descuentos!

Los asistentes podrán disfrutar de descuentos exclusivos en las editoriales

Local

Segundo megacorte dejará sin agua a 645 colonias y tres municipios

Se espera que como el fin de semana anterior, los ayuntamientos apoyen con pipas a los ciudadanos