/ martes 16 de abril de 2024

Nayarit: Se requiere proyecto urgente para salvar lenguas que están a punto de desaparecer

Para que este esfuerzo valga la pena se ocupa que en los planteles educativos de las zonas indígenas los maestros hablen la lengua de donde están laborando

Tepic, Nayarit.- Para evitar que las lenguas maternas del país desaparezcan y con ellas la identidad de los pueblos originarios es importante que desde las escuelas se comiencen a preservar estas.

Tal declaración corresponde al coordinador del Centro de Estudios en Lenguas y Culturas Indígenas de la Universidad Autónoma de Nayarit (UAN), Tutupika Carrillo de la Cruz, quien explicó que el nuevo sistema de la Escuela Mexicana, inició con un proyecto de traducción de los libros de primaria y secundaria a 20 lenguas indígenas del país, entre las que se encuentra la Wixárica y Náyeri, ello, por ser una de las que tiene gran número de hablantes, lo que consideran un gran inicio.

Te puede interesar:


Sin embargo aclaró que para que este esfuerzo valga la pena se ocupa que en los planteles educativos de las zonas indígenas los maestros hablen la lengua de donde están laborando, pues de otra manera será muy difícil que puedan enseñar y utilizar los libros que vengan traducidos a la lengua.

Para concluir, Tutupika Carrillo de la Cruz, añadió que aunque aplauden que haya traducción para las lenguas con mayor población, lo prioritario es atender aquellas que están a nada de desaparecer como la Mexicanera en Nayarit, por lo que se requiere que en este sentido el estado genere un programa en dicho sentido.

Tepic, Nayarit.- Para evitar que las lenguas maternas del país desaparezcan y con ellas la identidad de los pueblos originarios es importante que desde las escuelas se comiencen a preservar estas.

Tal declaración corresponde al coordinador del Centro de Estudios en Lenguas y Culturas Indígenas de la Universidad Autónoma de Nayarit (UAN), Tutupika Carrillo de la Cruz, quien explicó que el nuevo sistema de la Escuela Mexicana, inició con un proyecto de traducción de los libros de primaria y secundaria a 20 lenguas indígenas del país, entre las que se encuentra la Wixárica y Náyeri, ello, por ser una de las que tiene gran número de hablantes, lo que consideran un gran inicio.

Te puede interesar:


Sin embargo aclaró que para que este esfuerzo valga la pena se ocupa que en los planteles educativos de las zonas indígenas los maestros hablen la lengua de donde están laborando, pues de otra manera será muy difícil que puedan enseñar y utilizar los libros que vengan traducidos a la lengua.

Para concluir, Tutupika Carrillo de la Cruz, añadió que aunque aplauden que haya traducción para las lenguas con mayor población, lo prioritario es atender aquellas que están a nada de desaparecer como la Mexicanera en Nayarit, por lo que se requiere que en este sentido el estado genere un programa en dicho sentido.

Local

Embajadores de Latinoamérica cierran filas en contra de la política de EEUU

Cada uno de los representantes de los países expusieron las diversas dificultades por las que atraviesa sus naciones

Policiaca

Accidente en Lagos de Moreno dejó un muerto y 45 lesionados

Los lesionados fueron trasladados a hospitales de Lagos de Moreno

Local

Nayarit: Afecta las finanzas estatales el pago de nómina de maestros

Al año se invierten en la nómina y pago de prestaciones de los profesores, alrededor de 2 mil millones

Cultura

Segunda edición de Artesanos Film Fest arranca con éxito

El objetivo de este festival es visibilizar la labor de los artesanos tanto de Tlaquepaque como de Tonalá

Literatura

Rumbo a la FIL 2024

La Feria Internacional del Libro en Guadalajara 2024 está por comenzar. Durante los nueve días de la Feria, el público escucha a sus autores preferidos y la industria del libro convierte a Guadalajara en su corazón. La ciudad se llena de música, arte, cine y teatro del país o región Invitada de Honor; que este año es España