/ martes 16 de abril de 2024

Nayarit: Se requiere proyecto urgente para salvar lenguas que están a punto de desaparecer

Para que este esfuerzo valga la pena se ocupa que en los planteles educativos de las zonas indígenas los maestros hablen la lengua de donde están laborando

Tepic, Nayarit.- Para evitar que las lenguas maternas del país desaparezcan y con ellas la identidad de los pueblos originarios es importante que desde las escuelas se comiencen a preservar estas.

Tal declaración corresponde al coordinador del Centro de Estudios en Lenguas y Culturas Indígenas de la Universidad Autónoma de Nayarit (UAN), Tutupika Carrillo de la Cruz, quien explicó que el nuevo sistema de la Escuela Mexicana, inició con un proyecto de traducción de los libros de primaria y secundaria a 20 lenguas indígenas del país, entre las que se encuentra la Wixárica y Náyeri, ello, por ser una de las que tiene gran número de hablantes, lo que consideran un gran inicio.

Te puede interesar:


Sin embargo aclaró que para que este esfuerzo valga la pena se ocupa que en los planteles educativos de las zonas indígenas los maestros hablen la lengua de donde están laborando, pues de otra manera será muy difícil que puedan enseñar y utilizar los libros que vengan traducidos a la lengua.

Para concluir, Tutupika Carrillo de la Cruz, añadió que aunque aplauden que haya traducción para las lenguas con mayor población, lo prioritario es atender aquellas que están a nada de desaparecer como la Mexicanera en Nayarit, por lo que se requiere que en este sentido el estado genere un programa en dicho sentido.

Tepic, Nayarit.- Para evitar que las lenguas maternas del país desaparezcan y con ellas la identidad de los pueblos originarios es importante que desde las escuelas se comiencen a preservar estas.

Tal declaración corresponde al coordinador del Centro de Estudios en Lenguas y Culturas Indígenas de la Universidad Autónoma de Nayarit (UAN), Tutupika Carrillo de la Cruz, quien explicó que el nuevo sistema de la Escuela Mexicana, inició con un proyecto de traducción de los libros de primaria y secundaria a 20 lenguas indígenas del país, entre las que se encuentra la Wixárica y Náyeri, ello, por ser una de las que tiene gran número de hablantes, lo que consideran un gran inicio.

Te puede interesar:


Sin embargo aclaró que para que este esfuerzo valga la pena se ocupa que en los planteles educativos de las zonas indígenas los maestros hablen la lengua de donde están laborando, pues de otra manera será muy difícil que puedan enseñar y utilizar los libros que vengan traducidos a la lengua.

Para concluir, Tutupika Carrillo de la Cruz, añadió que aunque aplauden que haya traducción para las lenguas con mayor población, lo prioritario es atender aquellas que están a nada de desaparecer como la Mexicanera en Nayarit, por lo que se requiere que en este sentido el estado genere un programa en dicho sentido.

Local

Tercer debate a la gubernatura del Estado desde Puerto Vallarta

Desarrollo económico, empleo y salario; así como cultura salud y deporte, serán los temas a debatir en este ejercicio electoral

Policiaca

Bomberos tapatíos rescataron de un incendio a un 'lomito' y una tortuga

Los bomberos realizaron una entrada forzada, ya que no había personas en el l interior

Policiaca

Un centenar de operadores recibirán quejas y denuncias telefónicas sobre delitos electorales

Las personas también pueden presentar sus denuncias mediante la página de internet FISENET

Policiaca

Refuerzan operativo de seguridad en bosques y reservas naturales

En lo que va del año, son cinco personas detenidas y vinculadas a proceso por presuntamente iniciar el fuego

Policiaca

Cae elevador de servicio de un hotel de la zona de Plaza del Sol

La dependencia indicó que cayó de un tercer piso frenándose entre el 1 piso y el sótano